при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
jiǎ
[цзя]
ключ:
черт: 11
HSK: 3
ложный; фальшивый; поддельный; фиктивный; притворный; лже-; псевдо-
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
jiǎ, jià, xiá, gé
[цзя, цзя, ся, гэ]
ключ:
черт: 11
HSK: 3
I прил./наречие
1) jiǎ ложный; поддельный, искусственный; подложный, фальшивый, фиктивный; ненастоящий, мнимый; притворный (также в словообразовании и сложных терминах, о чём см. ниже, разд. VI)
假珠子 поддельный (искусственный) жемчуг
假羊皮纸 искусственный пергамент
这个证件是假的 это доказательство (эта улика) является подложным (сфабрикованной)
假媚 притворно заигрывать
2) jiǎ условный; предварительный, временный
假条约 предварительный контракт, временный (не ратифицированный) договор
假埋 временно захоронить, временное погребение
假住所 временное жительство, временный адрес
3) jià * великий, величественный; превосходный
烈假 блестящий и величественный
假哉天命! О, как величественно повеленье небес!
4) xiá * далёкий, отдалённый
登假于道 далеко вознестись ― до самого Дао
5) jiǎ * единственный, один только; только, единственно
奚假鲁国? 丘将引天下面与从之! Да разве с одним только царством Лу последую я за этим учителем? Я (Цю, Конфуций о себе) привлёк бы всю Поднебесную и с нею последовал бы за ним!
II сущ.
1) jià отпуск; отдых; каникулы; временное освобождение от работы
放假 распустить на каникулы; дать (уйти в) отпуск
请假 просить отпуск
暑假 летние каникулы
病假 временное освобождение от работы по болезни
给了两个月假 предоставить двухмесячный отпуск
2) jiǎ * вм. (счастье)
III гл.
1) jiǎ прикидываться, притворяться (каким-л.); симулировать (что-л.); напускать на себя (какой-л. вид)
假醉 притворяться пьяным
假疯 симулировать сумасшествие, прикинуться безумным
别假了! не притворяйся!
2) jiǎ брать взаймы (в долг, в кредит); занимать, одалживать; быть в долгу; заимствовать, брать во временное пользование
久假不归 давно взять в долг и не возвратить
假工人俱乐部开会 взять под собрание помещение рабочего клуба
3) jiǎ прибегать к посредству (кого-л.); обращаться к (кому-л.); пользоваться (чём-л.)
假舆马者, 足不劳而致千里 тот, кто пользуется экипажем и лошадьми, отправляется за тысячу ли, не утруждая своих ног
其邻假以买取鼠之狗 его сосед обратился к нему за покупкой собаки-крысолова
狐假虎威 лиса воспользовалась мощью тигра
4) jiǎ * давать, жаловать, дарить (кому-л., что-л.); одаривать (кого-л., чём-л.)
遂乃开仓廪假贫民 открыть тогда (по этой причине) амбары и житницы и одарить [зерном] бедняков
5) jià * пользоваться в качестве примера; приводить для аналогии, подыскивать параллель, сопоставлять для примера
假之有弟兄资财而分者… сопоставим это для примера с тем, как делили бы имущество братья...
6) * приходить, достигать
公假于大庙 государь прибыл в главный храм [предков]
IV jiǎ служебное слово
* союз в сложном условно-сослагательном предложении если бы допустить, что...; если бы предположить, что...; при условии, что можно было бы...; если бы...
假济为之乎? Ну, а если бы этим (одним волоском) можно было бы помочь [Поднебесной] ― ты бы это сделал (вырвал бы его у себя)
V jiǎ собств.
Цзя (фамилия)
VI jiǎ словообр.
1) в составе сложных терминов (особенно естественных и точных наук) соответствует морфемам: псевдо-, ложно-, лже- (однако переводится часто прилагательным, ср. I 1)
假白喉 мед. псевдодифтерия
假菌丝 биол. псевдомицелий
假科学 лженаука
假证明 лжесвидетельство
假膜 биол. лжеперепонка
假寄生生活 ложный паразитизм (ср. 假胚孔 биол. ложный бластофор)
假体腔 ложная полость
假杂交 ложная гибридизация
假极大 (小) мат. несобственный максимум (минимум)
假分数 неправильная дробь
假云石 искусственный мрамор
假红丹 суррогатный свинцовый сурик
2) среднекит., новокит. в текстах 白话 оформляет наречие и наречные словосочетания, гл. обр. времени
一会假…一会假… один момент (так), другой ― (этак); то..., то...
几年假 в течение нескольких лет
Примеры:
如果..., 怎么样昵?; 使..., 怎么好?
что, если ...?